Film yang dibintangi oleh Jin Akanishi ternyata tidak hanya menarik dari segi cerita. Buktinya soundtrack film BANDAGE - Olympos Lands - berhasil menyita perhatian penonton termasuk gue hehehe.... Lagu-lagu yang dinyanyikan dalam film Bandage ini memang bagus-bagus sih. Karena itu juga yang jadi alasan gue untuk beli CD-nya ^^
Dalam CD Olympos LANDS ini ada 9 tracks lagu. Beberapa diantaranya favorit gue Hatachi no Sensou (二十歳の戦争) alias War of the 20 Year Olds pada track #3 dan Bandage (track #6). Kesemuanya dinyanyiin sama Jin bersama dengan band Lands di film tersebut.
Sebenarnya LANDS sengaja dibentuk oleh Jin dan Kobayashi Takeshi sang produser Bandage untuk membuat music theme dari film tersebut. Ternyata gak sia-sia dalam kurun waktu satu minggu saja penjualan album Olympos ini sudah mencapai 200.000 keping. Dari 9 tracks, tujuh diantaranya merupakan lagu yang dinyanyikan oleh Natsu (peran Jin di Bandage) dan dua lagu baru diantaranya merupakan karangan Kobayashi.
Selain itu ada juga foto-foto pemain film Bandage seperti Asako (Kie Kirano) dan Miharu (Anne) serta personil Lands lainnya: Yukiya (Kengo Kora), Arumi (Yuki Shibamoto), Kenji (Hideyuki Kasahara), dan Ryuji (Nabuoki Kaneko). Pastinya jadi nilai plus tersendiri untuk CD ini. O ya, gue juga suka banget dengan permainan gitar Yukiya.... kerennnn banget :)
Olympos LANDS tracklist :
01 オリンポス
02 元気 (ska version)
03 二十歳の戦争 - Hatachi no Sensou
04 勇気
05 鼓動
06 BANDAGE
07 二十歳の戦争 -Y's edition- Hatachi no Sensou
08 元気 (perfect issue)
09 サンキュー
02 元気 (ska version)
03 二十歳の戦争 - Hatachi no Sensou
04 勇気
05 鼓動
06 BANDAGE
07 二十歳の戦争 -Y's edition- Hatachi no Sensou
08 元気 (perfect issue)
09 サンキュー
#please buy the original cassette or cd for support the Artist#
BANDAGE OST - Song Lyrics :
Lyrics credit: Makikawaii
Aoi sora no naka hikoukigumo ga shiroi sen wo hiita
Umerarenai ga tadayoenai ga setsunai mama da ga
Are kore mazete mazetette kure kudasai
Ii toko totte mazete
Kaete yuku dake notteke
Bokura nippon de yottsu uchi de
Hizanda kokoro de iku
Okubyou na me de kimi wo nerau no sa
Kitto nannenmo tattemo sa
Kawarenai mono ga aru
Tamamushi no hata wo kakagete wa
Mune wo hatta BANDAGE
Sora miageta BANDAGE
Mayotteita ga namaketeita ga
Sukoshi yasundeita ga
Atsumatteta ga oto dashiteta ga
Nani dashiteitanda yo
Are kore mazete mazetette kure kudasai
Narabete mazete
Tsunagi kaete yuku dake yattoke
Bokura kyoukutou no katasumi de
Hizanda rifu kizande biito ni shita
Sora kakeru kanashimi wo
Kitto merodi ya kotoba de
Mita koto mo nai katamari wo tsukuru
Kitakute yawarakai kikai no you de
Ai no you de tsumetaku hikaru taiyou da
Atarashii mono sagashite
Katappashi kara sabireru
Dare no sei ni mo dekinai ga
Dareka no sei ni shitaku naru
Mokkai antoki no you ni
Shimatteta hane nobashite
Omae no chikaku ni yuku kara
Omae no chikaku ni yuku kara
Itsumo itsudatte nami ga tatsu
Kaosu no umi no you na ai no naka
Bokura tonde iku
Soshite tanjun na biito janaku
Supairaru no kidou de agatteku
Kimi no te wo totte iku
Kitto nannenmo tattemo sa kawarenai mono ga aru
Tamamushi no hata wo kakagete wa
Mune wo hatta BANDAGE
Sora miageta BANDAGE
English Traslation:
In the blue sky, the trail of a plane drew a white line
It can't be covered, and it can't drift about, and it's sad and painful
Mix this and that, mix them for me, please
Take away what's good and mix
You're just changing it, step aside!
We proceed , in Japan, with a heart that
Has been distorted with four hits
I aim at you with coward eyes
There are things that surely can't change
However many years would pass
I put up the colors* of the Jewel Beetle
A BANDAGE I stretched around my chest
I looked up at the sky, BANDAGE*
I was losing my way, and I was idling away,
And I rested for a bit
We gathered, and we produced sounds
What did we show?
Mix this and that, mix them for me, please
Line them up and mix them
You're just changing the joints, do it!
We, in a corner of the Far East,
Inscribed a distorted riff, and we made into a beat
The sorrow soaring in the sky
Surley, with melody and words
We'll create a cluster no one has ever seen
It's the sun that shines coldly, hard and soft
Like a machine, like love
Searching for new things,
Absolutely everything has declined
I can't say whose fault it is but
It makes me want to blame someone
One more time, like back then,
Spreading the wings I have closed
I'll come near you
I'll come near you, so...
Inside a love like the sea of Chaos,
Where waves always rise at any time,
We'll dive into it
And then, we'll come up
Not by a simple beat, but by a spiral track
I'll take your hand
However many years would pass
I put up the colors* of the Jewel Beetle
A BANDAGE I stretched around my chest
I looked up at the sky, BANDAGE
LANDS - 二十歳の戦争 | Hatachi no Sensou | War of the 20 Year Olds
Romanji & English Translation:
credit by Goro-chan@ http://goro-chan.livejournal.com
Terebi geemu no sensou ga chikyuu no uragawa de dansu shiteru
The wars in the video games are dancing on the other side of the world
Misairu sae todokanai yo mashite kanashimi no koe wa todokanai
Even the missiles won't reach, let alone the sad voices that don't reach either
Lululalala lululalala Bokutachi niwa nanimo kankei ga nai
Lululalala lululalala It is totally irrelevant to us
Lululalala lululalala Datte sonna riyuu mo wakaranai yo
Lululalala lululalala Besides, we don't even know the reason
Minna kono machi de katte ni ugoku dake
Everyone just moves around this town in their own way
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo todokanai
That sadness, that suffering, that pain won't reach
Todokanai kara
It won't reach me
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo wakaranai
That sadness, that suffering, that pain that I don't understand
Wakaranai kara
I don't understand it
Takai biru ga mado ni utsuru muboubi ni kyodai ni natte yuku yo
The tall buildings seem to defenselessly grow bigger in the window reflections
Kono michi no ami no me no ue no chiisana heya no katasumi de ikite
I'm living in a corner of a small room on top of the net of this town
Kimi no kodou ni mimi wo sumashiteru
I am straining to hear your heartbeat
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kikoenai
That sadness, that suffering, that pain that I can't hear
Kikoenai kara
I can't hear it
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kanjinai
That sadness, that suffering, that pain that I don't feel
Kanjinainda yo
I don't feel it
Lululalala lululalala Lululalala lululalala
Lululalala
Kimi no kodou ni mimi wo sumashiteru
I am straining to hear your heartbeat
The wars in the video games are dancing on the other side of the world
Misairu sae todokanai yo mashite kanashimi no koe wa todokanai
Even the missiles won't reach, let alone the sad voices that don't reach either
Lululalala lululalala Bokutachi niwa nanimo kankei ga nai
Lululalala lululalala It is totally irrelevant to us
Lululalala lululalala Datte sonna riyuu mo wakaranai yo
Lululalala lululalala Besides, we don't even know the reason
Minna kono machi de katte ni ugoku dake
Everyone just moves around this town in their own way
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo todokanai
That sadness, that suffering, that pain won't reach
Todokanai kara
It won't reach me
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo wakaranai
That sadness, that suffering, that pain that I don't understand
Wakaranai kara
I don't understand it
Takai biru ga mado ni utsuru muboubi ni kyodai ni natte yuku yo
The tall buildings seem to defenselessly grow bigger in the window reflections
Kono michi no ami no me no ue no chiisana heya no katasumi de ikite
I'm living in a corner of a small room on top of the net of this town
Kimi no kodou ni mimi wo sumashiteru
I am straining to hear your heartbeat
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kikoenai
That sadness, that suffering, that pain that I can't hear
Kikoenai kara
I can't hear it
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kanjinai
That sadness, that suffering, that pain that I don't feel
Kanjinainda yo
I don't feel it
Lululalala lululalala Lululalala lululalala
Lululalala
Kimi no kodou ni mimi wo sumashiteru
I am straining to hear your heartbeat
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kikoenai
That sadness, that suffering, that pain that I can't hear
Kikoenai kara
I can't hear it
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo kanjinai
That sadness, that suffering, that pain that I don't feel
Kanjinai kara
I don't feel it
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo wakaranai
That sadness, that suffering, that pain that I don't understand
Wakaranai kara
I don't understand it